کتابکده

مدیر انتشارات هزاره‌ققنوس: کنفرانس‌های بین‌المللی مسیرصادرات محتوای ایرانی را هموار می‌کند

مدیر انتشارات بین‌المللی «هزاره ققنوس» حضور مستمر ناشران ایرانی در رویدادهای بین‌المللی را مانند پلی میان بازار نشر ایران و جهان دانست و ادامه داد: ما باید آثار ادبی، علمی و فرهنگی ایران را با زبانی جهانی معرفی و شرکت در کنفرانس‌های بین المللی یکی از راه های کمک به صادرات محتوای فارسی به زبان های دیگر است.

به گزارش الفبای رشد به نقل از ایرنا، رضا حاجی‌آبادی، درباره پانزدهمین دوره کنفرانس ناشران شارجه (پایتخت فرهنگی امارات) توضیح داد: این دوره از ۱۱ تا ۱۴ آبان‌ماه ۱۴۰۴ (۲ تا ۴ نوامبر ۲۰۲۵) برگزار می‌شود؛ رویدادی که با حضور نزدیک به هزار ناشر و آژانس ادبی از ۱۰۰ کشور، به‌عنوان یکی از مهم‌ترین گردهمایی‌های بین‌المللی در صنعت نشر شناخته می‌شود.

هدف ما از حضور در این کنفرانس، معرفی آثار ایرانی برای بازار جهانی، تبادل حقوق ترجمه، و برقراری ارتباط با ناشران و آژانس‌های معتبر بین‌المللی است

مدیر انتشارات بین‌المللی هزاره ققنوس با اعلام اینکه در پانزدهمین دوره کنفرانس ناشران شارجه حدود هزار ناشر و کارگزاری ادبی شرکت می‌کنند، افزود: این کنفرانس هر سال پیش از افتتاح رسمی نمایشگاه بین‌المللی کتاب شارجه برگزار می‌شود. هدف ما از حضور در این کنفرانس، معرفی آثار ایرانی برای بازار جهانی، تبادل حقوق ترجمه، و برقراری ارتباط با ناشران و آژانس‌های معتبر بین‌المللی است.

حاجی‌آبادی درباره اقداماتی که ایران در پانزدهمین دوره کنفرانس ناشران شارجه انجام خواهد داد، گفت: خوشبختانه حضور ایران در این دوره چشمگیر است. علاوه بر انتشارات بین‌المللی هزاره ققنوس، نشر چشمه؛ نشر هرمس؛ آژانس ادبی پل، بنیاد پژوهش‌های قرآنی؛ انتشارات کتاب آمه، انتشارات طوفان قلم، آژانس ادبی صبا؛ انتشارات سفیر اردهال؛ انتشارات نیماژ، انتشارات طوطی؛ انتشارات مهرسا؛ انتشارات پینما و چندین ناشر مستقل دیگر از کشورمان نیز برای شرکت در این کنفرانس نام‌نویسی کردند. این فرصت ارزشمندی برای معرفی آثار فارسی به زبان‌های دیگر و توسعه همکاری‌های فرهنگی با جهان عرب و سایر کشورها است.

او با بیان اینکه تمرکز اصلی در این دوره بر تحولات فناوری، هوش مصنوعی در نشر، توسعه محتوای صوتی و دیجیتال، بازاریابی داده‌محور و نشر پایدار است، ادامه داد: بر اساس اعلام برگزارکنندگان در طول رویداد؛ بیش از ۳۰ میزگرد تخصصی، مدیران و کارشناسان انتشارات بزرگی مانند پنگوئن رندوم هاوس، بونیر بوکز، هارپرکالینز، اولیس و دیگر کارگزاری‌های ادبی دیدگاه‌های خود را درباره آینده نشر و نقش فناوری در آن ارائه خواهند کرد.

رضا حاجی‌آبادی مدیر انتشارات بین‌المللی هزاره ققنوس
حمایت از ناشران با صندوق ترجمه ۳۰۰ هزاردلاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب در شارجه

مدیر انتشارات بین‌المللی هزاره ققنوس در توضیح صندوق ترجمه‌ای که در این دوره در نظر گرفته شده است، بیان کرد: یکی از نقاط قوت کنفرانس ناشران شارجه، صندوق ترجمه ۳۰۰ هزاردلاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب شارجه است. این صندوق برای حمایت از توافق‌نامه‌های خریدوفروش حقوق ترجمه در طول این رویداد در نظر گرفته شده و به ناشران کمک می‌کند تا ریسک مالی ترجمه آثار جدید را کاهش دهند. این حمایت باعث شده تا بسیاری از ناشران بین‌المللی تمایل بیشتری برای مذاکره با ناشران خاورمیانه‌ای از جمله کشورهای عربی داشته باشند. اینکه مبلغ حمایت پیش از برگزاری آن به طور شفاف مشخص شده و کلیه فرایندهای پرداخت این کمک‌هزینه ترجمه بدون اشکال و به‌صورت منظم و سیستماتیک انجام می‌شود؛ الگوی خوبی برای رویدادهای مشابه آن در دیگر کشورها از جمله ایران است.

صندوق ترجمه ناشران کمک می‌کند تا ریسک مالی ترجمه آثار جدید را کاهش دهند

او حضور مستمر ناشران ایرانی در چنین رویدادهایی را مانند پلی میان بازار نشر ایران و جهان دانست و ادامه داد: ما باید آثار ادبی، علمی و فرهنگی ایران را با زبانی جهانی معرفی کنیم. شرکت در کنفرانس‌هایی مانند شارجه به ما کمک می‌کند تا درک بهتری از روندهای جهانی نشر داشته باشیم و مسیر صادرات محتوای ایرانی به زبان‌های دیگر را هموار کنیم.

حاجی‌آبادی با اشاره به حضور پنج دوره‌ای در این رویداد از سال ۲۰۲۱ تا کنون افزود: امیدوارم با حمایت نهادهای فرهنگی و صنفی، حضور ناشران ایرانی در مجامع بین‌المللی تداوم یابد. صنعت نشر ایران ظرفیت بزرگی دارد و باید از فرصت‌هایی مانند کنفرانس ناشران شارجه برای معرفی آثار ارزشمند ایرانی و گسترش همکاری‌های فرهنگی جهانی بهره ببریم.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا